esun soneto en lengua portuguesa, del que es autor Luís de Ca-mões (c.1524-1580). He aquí ambos textos, el traducido2 y el original:3 Es yelo abrasador, es fuego helado, es herida que duele y no se siente, es un soñado bien, un mal presente, es un breve descanso muy cansado; es un descuido que nos da cuidado, un cobarde con nombre de valiente,
Franciscode Quevedo. Es hielo abrasador, es fuego helado, es herida que duele y no se siente, es un soñado bien, un mal presente, es un breve descanso muy cansado. Es un
Eshielo abrasador, es fuego helado, Mientras a cada labio por cogello, 5 es herida que duele y no se siente, 6 siguen más ojos que al clavel temprano, es un soñado bien, un mal presente, y mientras triunfa con desdén lozano es un
Eshielo abrasador, es fuego helado de Francisco de Quevedo. Publicado el mayo 24, 2009| Deja un comentario. Es hielo abrasador, es fuego helado, es herida que duele y no se siente, es un soñado bien, un mal presente, es un breve descanso muy cansado.
Eshielo abrasador (Todos los derechos reservados) Es hielo abrasador, es fuego helado, es herida que duele y no se siente, es un soñado bien, un mal presente, es un breve descanso muy cansado. Es un descuido que nos da cuidado, un cobarde con nombre de valiente, un andar solitario entre la gente, un amar solamente ser amado. Es una
. 96 199 128 187 182 265 276 41
es hielo abrasador es fuego helado